Das hier ist die Schattenzone.
Das Licht ist noch existent, ich kann es sehen, hinter dem unüberwindbaren Hindernis, welches sich langsam und tückisch aufbaute, unbemerkt wie eine Gefäßverengung, und genauso tödlich.

Das hier ist die Schattenzone.
Ich habe getötet, und ich habe nichts dabei empfunden. Ich werde es wieder tun. Ich bin nicht allein hier, die Schatten reden mit mir. Es war einmal anders. Glaube ich...

Das hier ist die Schattenzone.
Ihr seid schlechter dran als ich. Ihr fürchtet euch vor Krankheit und Kälte. Ich verbrenne von innen heraus. Das wärmt. Frierst du? Komm nur, komm näher... IT IS A PLEASURE TO BURN!

verborgen im schnee

"Verborgen im Schnee", Computergraphik,, BA'10/2002
The happiest day, the happiest hour
My sear'd and blighted heart hath known,
The happiest hope of pride and power,
I feel hath flown.

Of power! said I? yes! such I ween;
But they have vanish'd long, alas!
The visions of my youth have been-
But let them pass.

And, pride, what have I now with thee?
Another brow may ev'n inherit
The venom thou hast pour'd on me-
Be still, my spirit.

The happiest day, the happiest hour
Mine eyes shall see, have ever seen,
The brightest glance of pride and power,
I feel- have been:

But were that hope of pride and power
Now offer'd, with the pain
Ev'n then I felt- that brightest hour
I would not live again:

For on its wing was dark alloy,
And as it flutter'd, fell
An essence- powerful to destroy
A soul that knew it well
[E.A.Poe]